সামুয়েল ২ 20 : 8 [ BNV ]
20:8. য়োয়াব এবং তার সৈন্যরা যখন গিবিয়োন মহাপ্রান্তরের কাছে পৌঁছল, অমাসা তাদের সঙ্গে দেখা করতে এল| য়োয়াব তখন সৈনিকের পোশাক পরেছিল| য়োয়াব একটা কটিবন্ধ পরল এবং একটা খাপে তার তরবারি কটিবন্ধে আটকানো ছিলো| য়োয়াব যখন অমাসার সঙ্গে দেখা করার জন্য যাচ্ছিল, তখন য়োয়াবের তরবারি খাপ থেকে পড়ে গেল| য়োয়াব তরবারিটি তুলে নিয়ে তার হাতে ধরে রইলো|
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ NET ]
20:8. When they were near the big rock that is in Gibeon, Amasa came to them. Now Joab was dressed in military attire and had a dagger in its sheath belted to his waist. When he advanced, it fell out.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ NLT ]
20:8. As they arrived at the great stone in Gibeon, Amasa met them. Joab was wearing his military tunic with a dagger strapped to his belt. As he stepped forward to greet Amasa, he slipped the dagger from its sheath.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ ASV ]
20:8. When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. And Joab was girded with his apparel of war that he had put on, and thereon was a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ ESV ]
20:8. When they were at the great stone that is in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was wearing a soldier's garment, and over it was a belt with a sword in its sheath fastened on his thigh, and as he went forward it fell out.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ KJV ]
20:8. When they [were] at the great stone which [is] in Gibeon, Amasa went before them. And Joab’s garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle [with] a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ RSV ]
20:8. When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Now Joab was wearing a soldier's garment, and over it was a girdle with a sword in its sheath fastened upon his loins, and as he went forward it fell out.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ RV ]
20:8. When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. And Joab was girded with his apparel of war that he had put on, and thereon was a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ YLT ]
20:8. they [are] near the great stone that [is] in Gibeon, and Amasa hath gone before them, and Joab [is] girded; his long robe he hath put on him, and upon it a girdle -- a sword [is] fastened upon his loins in its sheath; and he hath gone out, and it falleth.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ ERVEN ]
20:8. When Joab and the army came to Big Rock at Gibeon, Amasa came out to meet them. Joab was wearing his uniform. He had on a belt, and his sword was in its sheath. As he was walking toward Amasa, Joab's sword fell out of its sheath. He picked up the sword and was holding it in his hand.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ WEB ]
20:8. When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was girded with his apparel of war that he had put on, and thereon was a sash with a sword fastened on his loins in the sheath of it; and as he went forth it fell out.
সামুয়েল ২ 20 : 8 [ KJVP ]
20:8. When they H1992 [were] at H5973 the great H1419 stone H68 which H834 [is] in Gibeon, H1391 Amasa H6021 went H935 before H6440 them . And Joab's H3097 garment H4055 that he had put on H3830 was girded H2296 unto H5921 him , and upon H5921 it a girdle H2289 [with] a sword H2719 fastened H6775 upon H5921 his loins H4975 in the sheath H8593 thereof ; and as he H1931 went forth H3318 it fell out. H5307

BNV NET NLT ASV ESV KJV RSV RV YLT ERVEN WEB KJVP